Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

je nach Wunsch

  • 1 nach Wunsch

    предл.

    Универсальный немецко-русский словарь > nach Wunsch

  • 2 nach Wunsch

    at will

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > nach Wunsch

  • 3 nach Wunsch

    1. according to plan
    2. as requested
    3. as required

    Deutsch-Englisches Wörterbuch > nach Wunsch

  • 4 (ganz) nach Wunsch

    (totalmente) a su gusto

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > (ganz) nach Wunsch

  • 5 Mietverhältnis nach Wunsch

    Deutsch-Englisches Wörterbuch > Mietverhältnis nach Wunsch

  • 6 auf Bestellung (nach Wunsch)

    angefertigt, auf Bestellung (nach Wunsch)
    made to order, custom-made;
    einzeln angefertigt custom-built.
    auf Bestellung
    to (on, against) order, at command
    gemacht, auf Bestellung
    made to order;
    dauerhaft gemacht made to last.

    Business german-english dictionary > auf Bestellung (nach Wunsch)

  • 7 alles geht nach Wunsch

    Wörterbuch Deutsch-Niederländisch > alles geht nach Wunsch

  • 8 es geht alles ganz nach Wunsch

    Универсальный немецко-русский словарь > es geht alles ganz nach Wunsch

  • 9 es ging alles nach Wunsch

    todo salió a pedir de boca

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > es ging alles nach Wunsch

  • 10 Wunsch

    Wunsch, optatio (das Wünschen). – optatum (das Gewünschte). – desiderium (das Bedürfnis, z.B. desideria militum). – voluntas (Wille, Verlangen). – votum (der infolge eines Gelübdes ausgesprochene Wunsch; dann übh. der Wunsch als ausgesprochene Bitte an die Götter, daß etwas geschehen möge). – omen (der ausgesprochene Wunsch als Vorbedeutung, z.B. alqm faustis ominibus oder alqd optimis ominibus prosequi: u. cum bonis ominibus votisque incipere). – mein W., meine Wünsche, auch id quod cupio, volo, concupisco, expeto. – mein sehnlichster Wunsch, id quod maxime volo (volui): das ist mein W., ita cupio; ita volo (velim). – jmdm. drei Wünsche zugestehen, alci tres optationes dare: es steigt der W. in mir auf, ich gebe mich dem W. hin, daß etc., coepi velle mit Akk. u. Infin: einen W. tun, optare; votum facere: den W. haben, zu etc., optare m. Infin.; est in optatis od. in votis m. Infin.: den W. haben od. tun, daß etc., optare od. vota facere, ut etc.: ein Wunsch, den wir alle haben, quod omnes optamus: gleiche Wünsche haben, hegen, idem cupere od. velle: dergleichen Wünsche hegen, aliquid eius modi velle: fromme Wünsche hegen, difficilia optare (s. Cic. Verr. 4, 15): das heißt fromme Wünsche hegen, nicht Beweise führen, optare hoc quidem est, non docere od. non disputare (s. Cic. Tusc. 2, 30; de fato 47): er bat ihn, wenn er einen W. hätte, so möchte er ihn aussprechen, eum rogavit, si quid vel Let, ut diceret: es ist jmd. od. etw. der Gegenstand von jmds. Wünschen, alqs (z.B. virgo) od. alqd ab alqo expetitur: jmds. W. gewähren, erfüllen, befriedigen, facere quae alqs optat od. vult (tun, was jmd. verlangt, wünscht); alcis voluntati satisfacere od. obsequi (jmds. Willen Folge leisten, nachkommen); alqm voti compotem facere (machen, daß jmds. Wunsch in Erfüllung geht): jmds. Wünsche erfüllen, optata alcis explere; optatis alcis respondere (v. Glück etc.): ich erreiche meinen W., optatum impetro; ea quae concupivi consequor; ad ea quae cupio pervenio: mein W. wird mir gewährt, voti damnor; voto potior; voti compos fio: mein W. wird mir von jmd. erfüllt oder gewährt, quod volo ab alqo impetro: der Himmel erfülle deine Wünsche! di tibi dent quae optes! oder di dent quae velis!: mögen die Götter dir alle Wünsche gewähren, erfüllen! di tibi omnes semper omnia optata offerant!: meine Wünsche sind erfüllt, quae volui mihi obtigerunt: mein sehnlichster W. konnte nicht erfüllt werden, id quod maxime volui fieri non potuit: es entspricht jmd. meinem W., est alqs ita, ut vo lo: es geht etwas über meine kühnsten Wünsche, alqd no optare quidem audeo. – nach Wunsch, ex optato; ex sententia; ex voto: nach jmds. Wunsch, ad alcis voluntatem: es geht mir etwas nach W., alqd ex sententia succedit oder procedit; alqd optabilem exitum habet: es ist mir etw nach W. ausgefallen, aliquid [2747] mihi gratum cecidit: es geht mir alles nach W., nihil mihi accĭdit quod nolim; fortuna in omnibus rebus respondet optatis meis: bisher ist mir alles nach W. gegangen, nihil adhuc mihi praeter voluntatem accĭdit.

    deutsch-lateinisches > Wunsch

  • 11 Wunsch

    Wunsch <-(e) s, Wünsche> [vʊnʃ, pl 'vʏnʃə] m
    istek ( nach -), arzu ( nach -); ( Verlangen) arzu ( nach -); ( Bitte) rica; (Glück\Wunsch) dilek, tebrik(ler) (pl);
    auf \Wunsch istek üzerine;
    ( ganz) nach \Wunsch (tam) istendiği gibi;
    jdm jeden \Wunsch von den Augen ablesen birinin her arzusunu gözlerinden okumak;
    dein \Wunsch ist mir Befehl başüstüne;
    jdm einen \Wunsch erfüllen birinin isteğini yerine getirmek;
    haben Sie sonst noch einen \Wunsch? başka bir arzunuz daha var mı?;
    auf eigenen \Wunsch kendi isteğiyle;
    es ging alles nach \Wunsch her şey istenildiği gibi yürüdü;
    mit den besten Wünschen en iyi dileklerim(iz) le

    Wörterbuch Deutsch-Türkisch Kompakt > Wunsch

  • 12 Wunsch

    Wunsch m -es, Wǘ nsche
    жела́ние; пожела́ние

    mein s hnlichster Wunsch — моё́ са́мое сокрове́нное жела́ние

    auf s inen Wunsch — по его́ жела́нию; согла́сно вы́сказанному им пожела́нию

    nach s inem Wunsch — по его́ жела́нию; по его́ вку́су

    es geht lles ganz nach Wunsch — всё идё́т как по зака́зу [≅ как нельзя́ лу́чше]

    g gen Wunsch und W llen — про́тив во́ли, вопреки́ жела́нию

    inen Wunsch h gen высок. — леле́ять [испы́тывать] жела́ние

    j-s Wunsch st ttgeben* высок. — удовлетвори́ть чьё-л. жела́ние

    vom Wunsch(e) getr gen sein — быть дви́жимым [воодушевлё́нным] жела́нием

    sie sah ihm j den Wunsch an den ugen ab — она́ уга́дывала (по глаза́м) ка́ждое его́ жела́ние

    j-m inen Wunsch vers gen — отказа́ться вы́полнить чьё-л. жела́ние

    der Wunsch ist der V ter des Ged nkens шутл. — ≅ ду́маю так, потому́ что хочу́ так; челове́ку сво́йственно принима́ть жела́емое за действи́тельное

    ein fr mmer Wunsch разг. — голуба́я [несбы́точная] мечта́, невыполни́мое жела́ние

    Большой немецко-русский словарь > Wunsch

  • 13 Wunsch

    Wunsch m -es, Wünsche жела́ние; пожела́ние
    der sehnlichste Wunsch са́мое сокрове́нное [са́мое си́льное] жела́ние
    einen Wunsch hegen [wach werden lassen] име́ть [вы́звать, пробуди́ть] жела́ние
    j-s Wunsch stattgeben удовлетвори́ть чьё-л. жела́ние
    j-m jeden Wunsch an den Augen absehen уга́дывать (по глаза́м) чьё-л. жела́ние
    keinen Wunsch offenlassen удовлетворя́ть всех, не оставля́ть жела́ть лу́чшего
    auf seinen Wunsch по его́ жела́нию; согла́сно вы́сказанному им пожела́нию
    gegen seinen Wunsch und Willen про́тив его́ во́ли, вопреки́ его́ жела́нию
    nach seinem Wunsch по его́ жела́нию; по его́ вку́су
    es geht alles ganz nach Wunsch всё идё́т как нельзя́ лу́чше
    vom Wunsche geleitet... руково́дствуясь жела́нием... (фо́рмула дипломати́ческих докуме́нтов)

    Allgemeines Lexikon > Wunsch

  • 14 Wunsch

    Wunsch <-[e]s, Wünsche> [vʊnʃ, pl ʼvʏnʃə] m
    1) ( Verlangen) wish; ( stärker) desire;
    ( Bitte) request;
    jdm/ sich dat einen \Wunsch erfüllen to fulfil [or ( Am usu) -ll] a wish for sb/oneself;
    jdm jeden \Wunsch erfüllen to grant sb's every wish;
    jdm jeden \Wunsch von den Augen ablesen to anticipate sb's every wish;
    einen bestimmten \Wunsch haben/ äußern to have/make a certain request;
    ihr sehnlichster \Wunsch ging in Erfüllung her most ardent desire was fulfilled;
    nur ein frommer \Wunsch sein to be just a pipe dream;
    haben Sie sonst noch einen \Wunsch? would you like anything else?;
    einen \Wunsch frei haben to have one wish;
    danke, das war alles, ich habe keinen \Wunsch mehr thank you, that will be all, I don't need anything else;
    Ihr \Wunsch ist mir Befehl ( hum) your wish is my command; geh, on request;
    keinen \Wunsch offenlassen to leave nothing to be desired;
    auf jds [ausdrücklichen/besonderen] \Wunsch [hin] ( geh) at/on sb's [express/special] request;
    nach \Wunsch just as I/he etc. wanted; ( wie geplant) according to plan, as planned;
    das Auto entsprach nicht seinen Wünschen the car didn't come up to his expectations
    2) meist pl (Glück\Wunsch) wish;
    mit besten Wünschen ( geh) best wishes
    WENDUNGEN:
    hier ist der \Wunsch der Vater des Gedankens ( des Gedankens) the wish is father to the thought ( prov)

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > Wunsch

  • 15 Wunsch

    〈m.; Wunsches, Wünsche〉
    1 wens, verlangen
    2 gelukwens, felicitatie
    voorbeelden:
    1    alles geht nach Wunsch alles verloopt naar wens
          haben Sie sonst noch Wünsche? anders nog iets? in winkel
          noch einen Wunsch frei haben nog een wens mogen doen
          schertsendIhr Wunsch sei, ist mir Befehl ik vervul vanzelfsprekend al uw wensen
          auf Wunsch desgewenst, op aanvraag
          auf vielfachen Wunsch op veelvuldig verzoek
          jemandes Wunsch und Wille iemands uitdrukkelijke wens
    2    beste, herzliche Wünsche zum Hochzeitstag hartelijk gefeliciteerd met jullie huwelijksdag

    Wörterbuch Deutsch-Niederländisch > Wunsch

  • 16 Wunsch

    Wunsch m <Wunsch(e)s; ÷e> ( Begehren) přání n; ( Hoffnung) naděje f;
    auf Wunsch na přání;
    nach Wunsch podle přání;
    beste Wünsche všeho nejlepšího;
    einen Wunsch erfüllen <s>plnit přání;
    haben Sie sonst noch einen Wunsch? máte ještě nějaké přání?

    Deutsch-Tschechisch Wörterbuch > Wunsch

  • 17 Wunsch

    Wunsch m <Wunschs; Wünsche> arzu, istek; (Glückwunsch) tebrik, kutlama; (Bitte) rica;
    auf jemandes (eigenen) Wunsch b-nin (kendinin) isteği üzerine;
    nach Wunsch isteğe göre;
    mit den (meinen) besten Wünschen en iyi dilekler(im)le

    Deutsch-Türkisch Wörterbuch > Wunsch

  • 18 nach /D/

    • при указании направления на континент, в страну, населённый пункт, если существительные, их обозначающие, среднего рода и не имеют определения:
    Er möchte eine Reise nach Afrika machen. - Он хотел бы совершить путешествие / поездку в Африку.
    Er fährt immer gern nach Polen. - Он всегда охотно ездит в Польшу.
    Er geht im Januar nach Minsk. - В январе он отправляется в Минск.
    • перед сторонами горизонта, наречиями места (куда?):
    Er blickte nach oben (nach unten). - Он взгянул вверх / наверх (вниз).
    Gehen Sie bitte nach rechts! - Идите, пожалуйста, направо.
    Die Vögel fliegen nach Süden. - Птицы летят на юг.
    • исходный пункт (при обозначении времени) (= später позже):
    Wir sind erst nach Mitternacht in Leipzig angekommen. - Мы прибыли в Лейпциг только после полуночи.
    Nach dem Mittagessen geht er spazieren. - После обеда он совершает прогулку.
    Nach dem Abitur wird sie studieren. - После окончания средней школы она будет учиться в вузе.
    • при обозначении времени (продолжительности) в прошлом:
    Nach 2 Tagen (Wochen, Monaten) kannten wir uns gut in der Stadt aus. - Через / спустя 2 дня (недели, месяца) мы хорошо ориентировались в городе.
    • при обозначении времени на часах:
    Es ist zehn Minuten nach eins. - Сейчас десять минут второго.
    • следование указанию, выполнение требования:
    Nehmen Sie die Tropfen genau nach ärztlicher Vorschrift. - Принимайте капли строго по предписанию врача.
    При этом употребление nach перед существительным всегда нормативно, правильно. После существительных nach употребляется в редких случаях.
    • степень, превосходная степень (после кого-либо, чего-либо):
    Nach Klaus ist Werner der größte in der Klasse. - После Клауса Вернер самый высокий в классе.
    Nach dem Schwimmen gefällt mir der Langlauf am besten. - После плавания бег на длинные дистанции мне нравится больше всего.
    • ранг, очерёдность, при этом предлог может стоять перед существительным или после него: das Alter возраст, die Größe рост, die Kenntnisse знания, die Qualität качество, die Reihe ряд:
    Wir standen nach der Größe / der Größe nach. - Мы стояли по росту / по ранжиру.
    Die Waren wurden nach der Qualität sortiert. - Товары были рассортированы по качеству.
    • соответствие, согласование:
    Die Feier fand nach altem Brauch statt. - Праздник состоялся по старому обычаю.
    Allem Anschein nach (nach allem Anschein) wird es heute noch regnen. - По всей вероятности, сегодня ещё будет дождь.
    Nach Hygienevorschriften müsste das Geschäft geschlossen werden. - По инструкциям о санитарных нормах, магазин следовало бы закрыть.
    Nach Marx ist die Sprache die unmittel-bare Wirklichkeit des Gedankens. - По Марксу, язык – это непосредственная реальность мысли.
    Meiner Meinung nach ist das zu teuer. - По моему мнению, это очень дорого.
    Nach Meinung meines Vaters ist das Handy völlig überflüssig. - По мнению моего отца, мобильный телефон – совершенно ненужная вещь.
    Das ist nach geltendem Recht untersagt. - Это по действующему законодательству запрещено.
    Nach Angaben des Zeugen war der Angeklagte um diese Zeit nicht im Haus. - По данным cвидетеля обвиняемый в это время не был в доме.
    Nach unserem Ermessen sollte die Fabrik geschlossen werden. - По нашему разумению фабрику следовало бы закрыть.
    Nach Ansicht des Gerichts ist der Angeklagte unschuldig. - По мнению суда, обвиняемый невиновен.
    Das ist eine Bulette nach Kiewer Art. - Это котлета по-киевски.
    Nach und nach и nach wie vor являются причастиями:
    Nach und nach versammelten sich die Gäste. - Гости приходили один за другим.
    Nach wie vor macht er beim Sprechen viele Fehler. - Он по-прежнему делает много ошибок, когда говорит.
    • момент завершения процесса, действия:
    Nach Abschluss / Beendigung der Arbeiten fuhren wir in die Stadt. - По завершении работ мы поехали в город.
    Nach getaner Arbeit ist gut ruhn. - Кончив дело – гуляй смело.
    Nach Durchsicht / Prüfung der Unterlagen fuhren wir zur Visastelle. - После просмотра документов мы поехали в отдел виз.
    Das wurde nach eingehender Prüfung festgestellt. - Это было установлено после тщательной проверки.
    Nach Ablauf dieser Frist tritt der Vertrag außer Kraft. - По истечении этого срока договор теряет силу.
    Er ist nach langem, schwerem Leiden gestorben. - Он умер после тяжёлой, продолжительной болезни.
    • в устойчивых выражениях:
    nach Hause - домой
    (ganz) nach Belieben - по усмотрению
    nach Möglichkeit - по возможности
    (ganz) nach Wunsch - по желанию
    nach Tisch - после еды (обеда)

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > nach /D/

  • 19 nach

    • при указании направления на континент, в страну, населённый пункт, если существительные, их обозначающие, среднего рода и не имеют определения:
    Er möchte eine Reise nach Afrika machen. - Он хотел бы совершить путешествие / поездку в Африку.
    Er fährt immer gern nach Polen. - Он всегда охотно ездит в Польшу.
    Er geht im Januar nach Minsk. - В январе он отправляется в Минск.
    • перед сторонами горизонта, наречиями места (куда?):
    Er blickte nach oben (nach unten). - Он взгянул вверх / наверх (вниз).
    Gehen Sie bitte nach rechts! - Идите, пожалуйста, направо.
    Die Vögel fliegen nach Süden. - Птицы летят на юг.
    • исходный пункт (при обозначении времени) (= später позже):
    Wir sind erst nach Mitternacht in Leipzig angekommen. - Мы прибыли в Лейпциг только после полуночи.
    Nach dem Mittagessen geht er spazieren. - После обеда он совершает прогулку.
    Nach dem Abitur wird sie studieren. - После окончания средней школы она будет учиться в вузе.
    • при обозначении времени (продолжительности) в прошлом:
    Nach 2 Tagen (Wochen, Monaten) kannten wir uns gut in der Stadt aus. - Через / спустя 2 дня (недели, месяца) мы хорошо ориентировались в городе.
    • при обозначении времени на часах:
    Es ist zehn Minuten nach eins. - Сейчас десять минут второго.
    • следование указанию, выполнение требования:
    Nehmen Sie die Tropfen genau nach ärztlicher Vorschrift. - Принимайте капли строго по предписанию врача.
    При этом употребление nach перед существительным всегда нормативно, правильно. После существительных nach употребляется в редких случаях.
    • степень, превосходная степень (после кого-либо, чего-либо):
    Nach Klaus ist Werner der größte in der Klasse. - После Клауса Вернер самый высокий в классе.
    Nach dem Schwimmen gefällt mir der Langlauf am besten. - После плавания бег на длинные дистанции мне нравится больше всего.
    • ранг, очерёдность, при этом предлог может стоять перед существительным или после него: das Alter возраст, die Größe рост, die Kenntnisse знания, die Qualität качество, die Reihe ряд:
    Wir standen nach der Größe / der Größe nach. - Мы стояли по росту / по ранжиру.
    Die Waren wurden nach der Qualität sortiert. - Товары были рассортированы по качеству.
    • соответствие, согласование:
    Die Feier fand nach altem Brauch statt. - Праздник состоялся по старому обычаю.
    Allem Anschein nach (nach allem Anschein) wird es heute noch regnen. - По всей вероятности, сегодня ещё будет дождь.
    Nach Hygienevorschriften müsste das Geschäft geschlossen werden. - По инструкциям о санитарных нормах, магазин следовало бы закрыть.
    Nach Marx ist die Sprache die unmittel-bare Wirklichkeit des Gedankens. - По Марксу, язык – это непосредственная реальность мысли.
    Meiner Meinung nach ist das zu teuer. - По моему мнению, это очень дорого.
    Nach Meinung meines Vaters ist das Handy völlig überflüssig. - По мнению моего отца, мобильный телефон – совершенно ненужная вещь.
    Das ist nach geltendem Recht untersagt. - Это по действующему законодательству запрещено.
    Nach Angaben des Zeugen war der Angeklagte um diese Zeit nicht im Haus. - По данным cвидетеля обвиняемый в это время не был в доме.
    Nach unserem Ermessen sollte die Fabrik geschlossen werden. - По нашему разумению фабрику следовало бы закрыть.
    Nach Ansicht des Gerichts ist der Angeklagte unschuldig. - По мнению суда, обвиняемый невиновен.
    Das ist eine Bulette nach Kiewer Art. - Это котлета по-киевски.
    Nach und nach и nach wie vor являются причастиями:
    Nach und nach versammelten sich die Gäste. - Гости приходили один за другим.
    Nach wie vor macht er beim Sprechen viele Fehler. - Он по-прежнему делает много ошибок, когда говорит.
    • момент завершения процесса, действия:
    Nach Abschluss / Beendigung der Arbeiten fuhren wir in die Stadt. - По завершении работ мы поехали в город.
    Nach getaner Arbeit ist gut ruhn. - Кончив дело – гуляй смело.
    Nach Durchsicht / Prüfung der Unterlagen fuhren wir zur Visastelle. - После просмотра документов мы поехали в отдел виз.
    Das wurde nach eingehender Prüfung festgestellt. - Это было установлено после тщательной проверки.
    Nach Ablauf dieser Frist tritt der Vertrag außer Kraft. - По истечении этого срока договор теряет силу.
    Er ist nach langem, schwerem Leiden gestorben. - Он умер после тяжёлой, продолжительной болезни.
    • в устойчивых выражениях:
    nach Hause - домой
    (ganz) nach Belieben - по усмотрению
    nach Möglichkeit - по возможности
    (ganz) nach Wunsch - по желанию
    nach Tisch - после еды (обеда)

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > nach

  • 20 nach

    I prp (D)
    1. в (при названиях стран, континентов и населённых пунктов на вопрос «куда?»); на ( при указании направления)

    nach ngland — в А́нглию

    nach frika — в А́фрику

    nach Berl n f hren* (s) — е́хать в Берли́н

    nach H use — домо́й

    nach Kba — на Ку́бу

    nach ben — вверх, наве́рх

    nach ntenвниз

    nach rechts — напра́во

    nach links — нале́во

    2. по́сле, спустя́, по ( при обозначении времени)

    nach der rbeit — по́сле рабо́ты

    nach Tisch — по́сле обе́да

    nach iniger Zeit — не́которое вре́мя спустя́

    nach Be ndigung der Schle — по оконча́нии шко́лы

    zehn Min ten nach sechs — де́сять мину́т седьмо́го

    nach zwölf Uhr — в пе́рвом часу́, по́сле двена́дцати

    er k hrte nach zwei T gen zurǘck — он верну́лся че́рез два дня

    4. за (указывает на цель движения и т. п.)

    nach dem Arzt sch cken — посла́ть за врачо́м

    die Jagd nach dem Proft — пого́ня за при́былью

    ine Schl nge nach The terkarten — о́чередь за биле́тами в теа́тр

    die S che nach dem Verm ßten — по́иски (бе́з вести) пропа́вшего

    nach den K ndern s hen* — присма́тривать за детьми́
    5. в соотве́тствии с, по, согла́сно ( стоит часто после существительного); су́дя по

    wir l rnen nach d esem Buch — мы у́чимся по э́той кни́ге

    sich nach der M de kl iden — одева́ться по мо́де

    j-n nur dem N men nach k nnen* — знать кого́-л. то́лько по и́мени

    der R ihe nach — по поря́дку

    m iner M inung nach — по моему́ мне́нию, по-мо́ему

    ller Wahrsch inlichkeit nach — по всей вероя́тности

    nach Wunsch — по жела́нию

    nach best mmten R geln — по определё́нным пра́вилам, в соотве́тствии с определё́нными пра́вилами

    nach dem usmaß der Katastr phe zurteilen … — су́дя по разме́рам катастро́фы …

    6. б. ч. сев.-нем.:

    ich g he nach der Post [nach der Bahn] — я иду́ на по́чту [на ста́нцию]

    II adv вслед за

    nach wie vor — по-пре́жнему, всё ещё́

    nach und nach — постепе́нно, ма́ло-пома́лу

    Большой немецко-русский словарь > nach

См. также в других словарях:

  • Wohnen nach Wunsch — Seriendaten Produktionsland Deutschland Originalsprache deutsch …   Deutsch Wikipedia

  • Nach — Nāch, eine Partikel, welche in einer doppelten Gestalt üblich ist. I. Als ein Vorwort, wo sie alle Mahl die dritte Endung des Hauptwortes erfordert, und eine zwiefache Hauptbedeutung hat. Sie bezeichnet nehmlich, 1. Die Richtung der Bewegung zu… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • Wunsch — Nachfrage; Bitte; Antrag; Desideratum; Ersuchen; Desiderat; Gesuch; Verlangen (nach); Appetenz; Appetit (auf); …   Universal-Lexikon

  • Wunsch — 1. Aus den Wünschen erkennt man den Mann. Die Aegypter haben das Sprichwort: »Was wünscht der Blinde?« fragte man. »Einen Korb voll Hühner«, war die Antwort, wenn er auch nicht sieht, so mag er doch gern stossen. (Burckhardt, 512.) 2. Bliesen die …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Wunsch — Wụnsch der; (e)s, Wün·sche; 1 der Wunsch (nach etwas) etwas (oder die Vorstellung davon), was jemand gerne haben möchte <ein geheimer, unerfüllbarer, dringender Wunsch; einen Wunsch haben, äußern; jemandem einen Wunsch erfüllen, abschlagen;… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • Wunsch, der — Der Wunsch, des es, plur. die Wünsche. 1. Das bestimmte Verlangen nach dem Besitze eines künftigen Gutes, und dessen Äußerung durch Worte. Jemandes Wunsch, jemandes Wünsche erfüllen. Ich habe dir meine liebsten Wünsche anvertrauet. Viele gute… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • nach — zu; hinter; hinten; nachdem; dahinter; nachher; je nach; gemäß; laut; in Anlehnung an; zufolge; qua; getreu; im …   Universal-Lexikon

  • Wünsch — Stadt Mücheln (Geiseltal) Koordinaten …   Deutsch Wikipedia

  • Wunsch (Begriffsklärung) — Wunsch bezeichnet: ein Begehren oder Verlangen nach einer Sache oder einer Fähigkeit, siehe Wunsch Wunsch ist der Familienname folgender Personen: Albert Wunsch (* 1944), deutscher Sozialpädagoge und Buchautor Carl Wunsch (* 1941), amerikanischer …   Deutsch Wikipedia

  • Wunsch [1] — Wunsch, das Verlaugen nach dem Besitze eines künftigen Gutes. Wünsche, auch wenn sie heftig sind, unterscheiden sich von eigentlichen Begehrungen hauptsächlich dadurch, daß bei den letzteren die Erreichbarkeit des Begehrten, wenn auch vielleicht… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Wunsch — Der Wunsch ist ein Begehren oder Verlangen nach einer Sache oder einer Fähigkeit, ein Streben oder zumindest die Hoffnung auf eine Veränderung der Realität oder das Erreichen eines Zieles für sich selbst oder für einen anderen. Zu den Wünschen… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»